ゲームのローカライズを行う際、翻訳作業はほぼ必須です。しかし、開発者社内にローカライズ先の言語が堪能な人間がいるとは限らないので、そんな場合は翻訳のみ外部委託することも珍しくありません。ただその場合も、日本語か英語版(ソース)のゲームを渡して 「翻訳しといて」と頼むのではなく、あらかじめ ゲーム内で使われているテキストを全部抜き出した リストを用意し、それに一体一で対応させる形で 翻訳をお願いすることになります。
add commentゲームのローカライズを行う際、翻訳作業はほぼ必須です。しかし、開発者社内にローカライズ先の言語が堪能な人間がいるとは限らないので、そんな場合は翻訳のみ外部委託することも珍しくありません。ただその場合も、日本語か英語版(ソース)のゲームを渡して 「翻訳しといて」と頼むのではなく、あらかじめ ゲーム内で使われているテキストを全部抜き出した リストを用意し、それに一体一で対応させる形で 翻訳をお願いすることになります。
add comment